Izobrazba
gluhih između oralizma
znakovnog jezika
Luciano Amatucci
IZDANJE
HRVATSKOG SAVEZA GLUHIH I NAGLUHIH
ZAGREB, Palmoticeva 4, - tel./fax 48 14 114
(odgovara: Andrija Halec, predsjednik)
Tiskani materijal možete
nabaviti na gornjoj adresi.
Tema izobrazbe gluhih
i danas je kontroverzna, usprkos velikih debata o
tome kojem obliku izražavanja treba dati prednost.
Umjesto alternativnog izbora, korisnija bi bila
stručna usporedba kakve su mogućnosti i kakva
ograničenja oralizma i mimičko-gestovnog jezika,
tako da se ne isključi ni njihova zajednička
uporaba.
Tko se želi na objektivan
način suočiti s temom izobrazbe gluhih mora u sebi
razračunati sa žestokom kontroverzijom između
“oralista” i pobornika znakovnog jezika, koja je
započela Međunarodnim kongresom o ovoj tematici,
održanim u Milanu godine 1880. S tim u svezi govori se o
obnovljenom “Stogodišnjem ratu”, ali s jednom bitnom
razlikom: taj se rat, nakon jednog stoljeća (ili malo
više) pomalo ugasio, ali prepirka o načinu izobrazbe
gluhih posljednjih je desetljeća dobila novu žestinu.
S jedne strane, razvoj
znakovnog jezika, ili bolje rečeno nacionalnih znakovnih
jezika koje rabe gluhi, doveo je do punog priznanja tih
jezika kao “pravih jezika” po znanstvenim
kriterijima.
Iz ovoga proistječe
priznato oblikovanje “zajednica gluhih” kao posebnog
tipa “jezične manjine”, s pravom na zaštitu po
novom modelu “integracije”, koji se afirmirao u
posljednje vrijeme u svezi s fenomenom migracija.
S druge strane, širenje i
usavršavanje “slušnih pomagala” ponudilo je
oralističkoj praksi novo sredstvo velike efikasnosti.
Osim toga, primjena
“kohlearne implantacije” s kompjutoriziranim
elektronskim komponentama, usprkos novim rezervama,
uskrisila je stari san da će se gluhima omogućiti “da
čuju Beethovenovu glazbu”. Tako je knjiga američkog
neurologa i pisca Olivera Sacksa Vidjeti glasove,
koja je napisana da podupre znakovni jezik pa je postala
svjetskim bestsellerom, dobila u Italiji repliku s
očitom oralističkom inspiracijom u tekstu Čuti
znakove, kome je autor Giuseppe Gitti.
Dva nova
svjedočanstva
Zatim su na bojno polje
došle dvije gluhe djevojke, koje su ponudile
svjedočanstva iz svog osobnog a oprečnog iskustva:
Francuskinja Emanuelle Laborit svojim Galebovim krikom,
te Talijanka Valentina Paoli djelom Nadvladane zapreke.
Emanuelle Laborit, gluha
od rođenja, osvojila je godine 1993. u Francuskoj
“kazališnu nagradu Moliére” za svoju recitaciju u
drami Djeca tišine (prijevod djela Djeca
manjeg boga američkog dramaturga Maxa Medoffa).
Nedavno ju je talijanski redatelj Roberto Faenza izabrao
za ulogu gluhe protagonistkinje filmske verzije romana Dugi
život Marianne Ucria od Dacije Maraini. Njezina
knjiga treba bi biti svjedočanstvo o odgoju i izobrazbi
gluhih te njihovu traženju identiteta, koji se guši
nametanjem čistog oralizma a oslobađa dodatnom uporabom
znakovnog jezika. “Služim se jezikom ljudi koji čuju
– tumači autorica - kao svojim drugim jezikom, da bih
izrazila svoje apsolutno uvjerenje kako je znakovni jezik
pravi jezik, naš jezik, onaj koji nam dopušta da budemo
ljudska bića što komuniciraju… tako da se može reći
kako se gluhima ne smije negirati pravo na uporabu svih
jezika, bez getoiziranja i bez ostracizama, s ciljem da
dobiju pristup životu”.
Valentina Paoli,
oralistički školovana, pruža svjedočanstvo u
suprotnom smislu. “Nikad nisam zalazila isključivo
među gluhe, niti sam ikada rabila znakovni jezik (koji i
ne poznajem!)…Je li znakovni jezik bogatstvo?… Ako
jest, ja ipak više volim vladati presiromašnim
talijanskim jezikom koji rabe obični smrtnici ove
zemlje.” Valentina – kako je javljeno – upisala je
studij psihologije na Sveučilištu u Padovi; a kad joj
je ponuđen “tumač” ili drugi oblik pomoći,
odgovorila je da joj se samo zajamči mjesto u prvoj
klupi, kako bi mogla bolje pratiti predavanja.
Jasno je, pred nama su dva
uspješna slučaja koji su rezultat dvije oprečne
metode. Nije čudo što djevojke koje daju svjedočanstva
usvajaju argumentaciju, pa čak i unaprijed stvorene
zaključke, “Škola” koje su ih odgojile.
Ovdje trebamo kazati da
se, protivno nego kod čistog oralizma, za znakovni jezik
ne postavlja zahtjev njegove isključivosti u uporabi.
Kontroverzija ne obuhvaća samo temu komunikacije (s
osobama koje čuju, odnosno s drugim gluhima) već još
više i pitanje individualizacije formativnih procesa
pogodnih za razvijanje mišljenja i osobnosti gluhog
čovjeka pa, prema tome, i usvajanje onakvog vladanja
verbalnim jezikom koje se manifestira inteligentnim
čitanjem i pismenim izražavanjem.
Srž oralističke teze
iskazuje se formulom kako “gesta ubija riječ”: tvrdi
se, zapravo, kako usmjerenost na gestovni modalitet, baš
zato jer odgovara komunikativnom kanalu koji je gluhima
prirodan, unaprijed nanosi štetu učenju verbalnog
jezika. Dodaje se tome kako uporaba znakova ometa
konceptualno razmišljanje te se u prilog tome citira
tvrdnja romanopisca Alessandra Manzonija u svezi gluhih:
“Učite ih govoru, jer govor je najčistije sredstvo
koje izravno vodi intelektu, dok gesta više govori
osjećajima i fantaziji nego inteligenciji”.
Primjećuje se, s druge
strane, kako je u Italiji imao težinu, u korist
oralizma, također i politički zahtjev da se eliminira
jedan odvojak jezičkog skretanja, jer je ona zemlja koja
je težila nacionalnom jedinstvu i putem lingvističke
norme.
U cjelini pak, pretjerani
oralizam ide na ruku jednoj konformističkoj kulturi,
koja daje male ustupke različitosti te smatra da je
lijepo ono što je normirano. Ova kultura utječe i na
sam stav gluhih, koji su katkada bojažljivi kad se radi
o načinu izražavanja kojim se odmah izvanjski pokazuje
njihov hendikep i različitost (u svezi sa sluhom).
Nasuprot tome, pobornici
znakovnog jezika postavljaju u prvi plan oslobađajući
karakter uporabe komunikacijskog modela koji je prirodan,
nekompromitiran, te ističu sigurnost koju pruža gluhim
učenicima u kontaktima s vršnjacima koji su poput njih,
pa i s odraslim gluhima. Naglašava se, usto, da je
konceptualizacija moguća i bez verbalnog jezika te da
znakovi izražavaju i apstraktne pojmove, svojim
konvencionalnim sustavom, koji nije samo ikonički
(slikovni); s druge pak strane etimološke studije
pokazuju da i sam verbalni jezik izražava intelektualne
aktivnosti terminima koji su se izvorno odnosili na
fizičke (materijalne) radnje. Ističu se, također,
općeniti nalazi iz proučavanja bilingvizma o suodnosu
materinskog i stranog jezika, koji većinom pokazuju
korist od dvostrukog jezičnog angažmana jer
pospješuje, a ne ometa napredak s dodatnim zaključkom
da, u našem slučaju, bilingvizam uključuje dva
različita kanala komunikacije pa je koristan i onima
koji čuju.
Uopće, sklonost prema
znakovima izražava otvoreniji i inovativniji mentalni
stav, sposoban razumjeti i valorizirati različitost.
Jedna se polemička i ekstremna formulacija iskazuje
sloganom “I am proud to be Deaf!” (Ponosan sam
što sam gluh!), koji vidimo prilikom manifestacija na
majicama nekih američkih gluhih đaka. Na pitanja:
“Vaš najdraži motto?” i “Koji biste prirodni dar
željeli imati?” Emanuelle Laborit odgovara:
“Iskoristiti život; a dar već imam, gluha sam”.
Radi se, u biti o zahtjevu
za dostojanstvom.
Kratak povijesni
osvrt
Gluhe osobe (dakle i
nijeme) u svim su se vremenima služile znakovnim jezikom
u međusobnom sporazumijevanju. Već je Platon, u Kratilu,
zapazio: “Kad ne bismo imali ni glasa ni jezika, a
željeli bismo usprkos tome izraziti nešto jedan
drugome, potrudili bismo se, kako danas to čine nijemi,
da pridodamo značenje našem sporazumijevanju rukama, i
glavom i ostatkom tijela”.
Nedostatak oralnog
komunikacijskog kanala neće sam od sebe, razviti
spontano gestikuliranje, kakvom se i ljudi koji čuju
utječu, ali utjecat će na izbor novih znakova za
izražavanje pojmova, figurativno prikazivanje stvari,
unošenje gramatičkih elemenata (npr. jednine i
množine, ideje prošlog vremena i futura). Utvrdit će
se tako konvencije, po kojima se za svaku potrebu
upotrebljava baš jedan određeni znak, a ne neki drugi.
Lingvisti, kad govore o
nastanka jezika, daju kao primjer stazu, koja pomalo
dobiva svoj oblik kako sve više ljudi prolazi njome.
Jezik se stvara uporabom u okviru jedne zajednice da bi
se kasnije okoristio i činom kodifikacije,
sistematizacije i razvoja, što obavljaju gramatičari i
pisci. Jezik okuplja skupinu koja se njime služi i
istovremeno je čini različitom od “drugih”.
Međutim, gluhi su
oduvijek bili raspršeni na širem teritoriju, pa se kod
njih koncept zajednice u pravilu odnosi na časove
susreta i okupljanja u lokalnim klubovima. Takve su
okolnosti u prošlosti omogućile stvaranje samo
siromašnih jezika, u okviru određenih teritorijalnih
granica, u obliku dijalekata i lokalnih žargona.
Tek od 16. stoljeća imamo
dokumente o inicijativama za izobrazbu gluhih, a te
inicijative bile su privatnog karaktera i u korist osoba
na visoku položaju. Način rada slabo je poznat, jer
učitelji nisu bili skloni javno govoriti o svojim
metodama.
U drugoj polovici 18.
stoljeća opat De l’Ep ée utemeljio je prvu
javnu školu za gluhe
u Francuskoj. U tu svrhu razradio je jedan konvencionalni
znakovni jezik, uzimajući kao središnju jezgru znakove
koje su njegovi učenici rabili pa dodajući mu druge
znakove za pojedine predmete, svojstva i događaje, kao i
seriju znakova koji će izraziti gramatičke pojmove.
Analogni posao obavio je u
Italiji opat Tommaso Silvestri. U biti, učitelji škola
za gluhe napravili su u pogledu znakovnih jezika ono
isto, što su gramatičari i pisci učinili za verbalne
jezike. Poslije toga nastajale su
različite škole za gluhe u nekonfliktnoj atmosferi pa
čak i s eklektičkim, izbornim rješenjima. Giovanni
Battista Asserotti (1753.-1828.) čak je tvrdio kako je
“najbolja metoda za obuku gluhonijemih nemati nikakve
metode”.
Međunarodni kongres u
Milanu godine 1880. donio je, naprotiv, uz potporu
njemačke škole i neslaganje delegacije Sjedinjenih
Država, afirmaciju oralnoj metodi, koja se postupno
nametnula u europskim zavodima za odgoj i obrazovanje
gluhih. U školama s naglašenijom oralističkom
inspiracijom od učenika se tražilo da dok govore drže
ruke na leđima, kako bi izbjegli svaku napast da se
posluže znakovima. U U.S.A, naprotiv, prevladavanje
liberalne orijentacije omogućilo je stvaranje posebnog
sveučilišta za gluhe, Sveučilišta Gallaudet u
Washingtonu, koje je s vremenom postalo centar za jezik i
kulturu gluhih.
Ipak, u našem je
stoljeću rasprostranjenost javnih škola za gluhe
stvorila, okupljanjem gluhih učenika i odazivom njihovih
obitelji, povoljnu klimu za razvitak znakovnog jezika.
Oralist Decio Scuri (direktor državnog Zavoda za
gluhonijeme u Rimu, Via Nomentana, pedesetih godina)
prisiljen je bio priznati kako “u internatskom
ambijentu, koliko god to moramo žaliti, konvencionalna
mimika je još uvijek najbrže, najugodnije i
najpraktičnije sredstvo za komuniciranje kome će
pribjeći gluhonijemi u međusobnom razgovoru kad mogu
izbjeći svaku kontrolu i nadzor osoblja”.
Ovaj tekst nam osvjetljava
prisilan karakter čistog oralizma u odnosu na prirodnu
tendenciju gluhih da se izražavaju mimičko-gestovnim
jezikom.
Sadašnja situacija
u Italiji
Sustav školovanja gluhih
u Italiji doživio je u godinama 1977. i 1978. radikalne
promjene, koje ipak nisu direktno zahvatile problem
znakovnog jezika.
Uredbom 517/77 dopušten
je izbor hoće li dijete polaziti redovitu ili specijalnu
školu. Obitelji, prije nego su mogle ocijeniti rezultate
redovitih škola, većinom su se za te škole
opredijelile, jer su djelovali utjecaji propagande i
iluzija o “brisanju hendikepa”.
Nakon zdravstvene reforme
u 1978., rehabilitacija gluhih u logopedskom dijelu
(govorna artikulacija, čitanje s usta), čime su se
dičile specijalne ustanove, prenesena je na zdravstvenu
službu. Ova inovacija ima svoju neprijepornu vrijednost,
po tome što se rehabilitacija povjerava specijalnom
paramedicinskom osoblju, koje može djelovati već u
predškolskoj dobi, kada je intervencija najefikasnija.
Međutim, kvalitativna i kvantitativna razina usluga
zdravstva nije podjednaka na čitavom teritoriju države
i nije uvijek zadovoljavajuća. Ipak, bilo bi netočno
reći da u ovom sustavu današnja škola slijedi oralnu
metodu: u zbilji nastavnici prihvaćaju rezultate
oralističke intervencije zdravstvenih službi, kakva god
ta usluga bila, dobra ili loša, a nisu pozvani da je
poboljšaju, a još manje da je ocjenjuju.
“Ustanak” znakovnog
jezika zabilježen je najprije u znanstvenim krugovima,
nakon objavljivanja djela Sign Language Structure
(Struktura znakovnog jezika) američkoga autora
Williama Stokoe, 1960 godine. Naša istraživačica
Virginia Volterra objavila je 1981. antologiju Znakovi
kao govor – Komunikacija gluhih, a 1987. tekst Talijanski
znakovni jezik.
U skladu sa zaključcima
znanstvenog istraživanja, Europski parlament je 17.
lipnja 1988. potaknuo priznavanje i uporabu znakovnog
jezika gluhih. Naš okvirni zakon o hendikepu (L.104/92)
razmatra “mjere za ostvarivanje prava na obuku
hendikepiranih osoba… specijaliziranim jezicima…”.
Isti zakon, predviđajući angažiranje tumača na
Sveučilištima, da bi se gluhima olakšao studij,
pretpostavlja nastavu s uporabom znakovnog jezika.
I javnost, to jest
populacija koja se ne bave ovim poslom, zainteresirala se
za znakovni jezik zahvaljujući nekim filmskim djelima.
Najpoznatije od ovih
djela, Djeca manjeg boga, snimljeno po Medoffovoj
drami, donijelo je glumici Marlee Martin, glavnoj
junakinji filma, nagradu Oskar. U isto vrijeme pokretanje
TV-dnevnika s paralelnim prijevodom znakovnim jezikom
pokazuje svima mogućnosti ovog jezika da se prilagodi
svakoj potrebi izražavanja. U ovakvoj situaciji među
oraliste prodire stav veće tolerancije prema znakovnom
jeziku, što ide dotle da se dopušta mogućnost njegova
korištenja u školi kod učenika koji to zahtijevaju.
Postoje temelji za susret na pola puta s pobornicima
znakovnog jezika, koji su pak pozvani da odustanu od
nekih radikalnih hipoteza.
Uistinu, i u pogledu
integracije manjina, tendencija je da se prizna njihova
“asimetrična” pozicija u ovom današnjem društvu
koje ih prihvaća, pri čemu se, pored valorizacije
izvornog jezika i kulture, naglašava zalaganje za
uključivanje u većinsku kulturu. S druge strane,
svrstavanje gluhih među “jezične manjine” treba
uzeti cum grano salis (tj. uz ogradu, a ne sasvim
doslovno): jer radi se ipak o kulturi i jeziku
proizvedenima deficitom, u jednoj malobrojnoj, ako ne i
prigodnoj zajednici, s obzirom na raspršenost gluhih na
teritoriju.
Postavlja se, prema tome,
jedna pretežno ideološka kontroverzija, odnosno
stručna konfrontacija o mogućnostima i granicama
oralizma i znakovnog jezika u izobrazbi gluhih, o
pogodnim modalitetima integrirane didaktike i
odgovarajućem organizacijskom modelu. Ali ni na ovom
terenu ne nedostaju motivi za diskusiju.
Prema zapažanjima
Emanuelle Laborit, “ne uspijevaju svi gluhih
artikulirati riječi, laž je tvrditi protivno, a kada u
tome i uspijevaju, sposobnost izražavanja im je
ograničena”. Također je istaknuto da je vizualna
percepcija riječi na usnama nepotpuna. Trebamo se
sjetiti kako se neki glasovi ne mogu čitati s usana,
zatim da se neki fonem iskazuju sličnim pokretima usana
(npr.p,b,k,f,) pa da se neki opet deformiraju u posebnim
uvjetima artikulacije." Osim toga, za čitanje s
usta traži se da govornik stoji sučelice i da mu je
lice osvijetljeno, te da nema nekih zapreka pogledu ni
defekata usta kao govornog organa; čitanjem s usana se
ne percepira naglasak ni intonacija govora; i, na kraju,
pri čitanju s usta dolazi do povremenog opadanja
pozornosti.
Replicirajući na ovo
navode se rezultati, bez sumnje pozitivni, oralne
rehabilitacije koja je rano započeta i uključivala je
uporabu slušnih pomagala. Ta pomagala sigurno ne mogu
gluhome vratiti sposobnost “akustičkog razabiranja”,
jer tu sposobnost ne posjeduje, ali njima se poboljšava
njegova percepcija govornog ritma pa time i njegove
sposobnosti razumijevanja.
Nasuprot tome, ističe se
kako rječnici znakovnog jezika sadrže ograničen broj
riječi, u usporedbi sa desetinama tisuća riječi u
rječnicima verbalnih jezika; iz čega se zaključuje da
prijevod na znakovni jezik simplificira i osiromašuje
govor. Na ovo se replicira kako mimičko-gestovni jezik
raspolaže neograničenom sposobnošću ekspanzije.
Znakovni jezik, ustvari, služi se ne samo rukama već i
drugim sredstvima: modulacijom pokreta, prostornim
predočavanjem, izrazima lica, položajem trupa i ramena.
Daljnju eksplikaciju daje položaj ruku pri izvođenju
znaka, uporaba jedne ili obje ruke i odnos među njima,
usmjerenje dlana i prstiju. Nema dakle poteškoća kod
uvođenja novih riječi ili stvaranja sastavljenih
riječi i derivata, pa i korištenja (za kazivanje
vlastitih imena) prstovne abecede. A što se tiče
prilagođivanja verbalnog i znakovnog jezika jednog
drugome, nudi se mogućnost izbora ili alternativne
uporabe obiju metoda: “bimodalna” i
“dvojezična" (bilingvistička) metoda. Prema
bimodalnoj metodi pružaju se učeniku istovremeno
(simultano) oba jezika. Nasuprot tome dvojezična metoda
predlaže vremenski razdvojenu uporabu govornog jezika i
znakovnog jezika. To se događa, barem u prvo vrijeme,
kad su govornici različiti, prema principu ”jedna
osoba, jedan jezik”.
Zaključno
razmatranje
Paradoksalno je, u momentu
kad je stvoreno raspoloženje za prihvaćanje znakovnog
jezika u nastavi, da opadanje specijalnih škola
ograničava uvjete okupljanja gluhe djece, koji pogoduju
razvitku i zajedničkom učenju ovog jezika. S druge
strane samo malen postotak gluhih dolazi iz obitelji gdje
ima još neka druga gluha osoba pa je moguće kod kuće
učiti i izravno prakticirati znakovni jezik. Ovo
zahtijeva da se pri školama angažiraju stručne osobe
za učenje (ili usavršavanje) znakovnih jezika za rad s
djecom (predškolske i školske dobi), te za rad sa
specijaliziranim nastavnicima, pa i obiteljima. U tom
pogledu pomažu razni “Centri za informiranje i
usavršavanje znakovnog jezika”, u kojima pretežno
djeluju gluhi ljudi ili čujuća djeca gluhih, a osnivaju
se na cijelom području države. Odlučan doprinos, uz
male troškove, može pružiti televizija didaktičkim
propagandnim i zabavnim emisijama na znakovnom jeziku,
koje se mogu snimiti i na videokasete.
Što se tiče
organizacijskog modela, trebalo bi pozdraviti osnivanje
“škola posebno opremljenih” za gluhe, koje normalno
primaju i učenike zdrava sluha za redovitu nastavu, ali
imaju specijalizirano osoblje i posebne stručnjake,
strukture, adekvatne službe i odgovarajući didaktički
materijal. U tom smislu se nedavno izjasnio Nacionalni
savjet za prosvjetu.
Ostaje činjenica da nije
moguće prevaliti na škole zakašnjelo izvlačenje iz
današnjeg nepriličnog položaja. Zdravstvena služba
pozvana je da obavlja svoje rehabilitacijske zadaće
ranom i adekvatnom intervencijom, dok vrtići mogu biti
važan faktor povezivanja rehabilitacije i školovanja.
Razmatranja koja smo
iznijeli nemaju pretenziju da budu konačnica razgovora.
Tema školovanja gluhih jako je kompleksna i pruža
beskrajne mogućnosti iznošenja različitih mišljenja
pa to zahtijeva opsežna istraživanja o dosadašnjim
iskustvima u Italiji i drugim zemljama. Potrebno je još
eksperimentirati, konfrontirati i verificirati, s duhom
rasterećenim od ideoloških predrasuda i otvorenim za
iskustva drugih.
Preveo:
Andrija Žic
|